31 August 2013

Shiokoji Chicken satay


Chicken satay is thai style of yakitori marinated with peanuts sauce.  It's usually sweet so I changed it to Japanese style.  Shiokoji is one of the traditional Japanese seasoning that is recently became very popular.  Though once you marinate meat or fish in Shiokoji, it's very easy to be burn before the meat cook through.  That is the reason I sliced the chicken breast thinly and skewered in sticks.  I also added lemon juice for the marinade.

「鶏の塩麹サテ」サテとはタイ料理でピーナッツソースに漬けた鶏肉の焼き鳥。何となく見た目が似ているので、そう名付けてみた。塩麹に漬けた肉はとても焦げ易いので、薄切りにするのがコツ。

鶏の胸肉を縦にスライスし、塩麹、酒、レモン汁に漬ける。フライパンで焼き、好みのスパイスをかけてピタパンを一緒に用意すると、写真のような中東料理っぽいものになる。柚子胡椒などと一緒に和風のおかずとして頂いても美味しい。

30 August 2013

Spicy sesam sauce beef salad


Sesame sauce is one of the common already made sauce in Japan these days.  It's normally used for shabu-shabu but also useful for many other things.  This is a very simple dish if you're easy to access to thin-sliced beef in supermarket.

The sauce is a mix of sesame sauce, Chinese chilli sauce that quickly marinated with boiled thin strips of beef.  Baby spinach is the best match for this salad.

Half boiled egg is called "Onsen Tamago" in Japan.  I only use Japanese eggs to eat any eggs raw or half cook.  I mix everything together for serving.

「スパイシー胡麻ソースのビーフサラダ」これは簡単に出来る夏のおかずサラダ。 温泉卵はネットに上がっているレシピを参考にしたもの。沸騰した湯1Lに冷水200mlを加え、卵4個を入れ火を止めて蓋をして13分置いた。

タレは好みのしゃぶしゃぶ用胡麻ダレに豆板醤、少量のマヨネーズを合わせる。味を見て米酢などで調整する。薄切りの牛肉をサッと茹で上げ、用意したタレに混ぜる。サラダほうれん草を用意し、最後は卵を混ぜ合わせて頂く。

29 August 2013

Vase in August



I tried to make airy bouquet to express end of summer.  I don't know the name of this flower but I like it very much.

「8月のブーケ」今回は夏の終わりの暑い中、涼しげな雰囲気を表現しようと思った。 桔梗に似た紫の花は花びらがとても可愛らしい。

28 August 2013

Italian steak with aubergine risotto


This dish is originally made with T bone steak but it was also delicious with lean part of beef.  This is beef knuckle and I like this part because it's rather tender.  I think it's rather healthy this way since I used parmesan cheese for the risotto.

「イタリアンステーキ・茄子のリゾット添え」昔から愛用しているイタリア料理の本に載っている料理で、本来はT-boneステーキの炭火焼がのっているものだが、なんとなくそれっぽい料理を作ってみた。これはBeef Knuckleという部位の赤身だが、比較的柔らかいので最近気に入ってよくステーキにしている。リゾットにはパルメザンチーズを入れているので、そのクリーミーさと赤身のさっぱりした取り合わせがとてもよかった。

27 August 2013

Oeuf Mayonnaise


This is probably the most simple and most delicious French home cuisine.  Each time I make this dish I'm impressed with the taste.  Recipe is simple though you need to use fresh and good quality egg.

「ウフ・マヨネーズ」これはゆで卵に手作りマヨネーズを合わせた、フランス家庭料理。これを作る度になんてシンプルで美味しい料理だろう、と感動する。卵はよいものを使う。

26 August 2013

Hiyashi Chuka


This is one of the Japanese cold noodle dish.  It usually served at Ramen shop because the noodle is egg noodle but people often make at home in Japan.  Topping is variety of vegetables and strips of ham, the sauce is mix of vinegar, dashi, and soya sauce.

「冷やし中華」札幌の西山ラーメンというところが出している冷やし中華の麺がおても美味しかった。冷蔵麺ではなく、半乾燥麺なので、茹でなければいけないが、モチモチしていて美味しかった。

25 August 2013

Diner Franco-Japonais




"Sashimi de Daurade marinée au Konbu &
"Sashimi de Thon rouge mariné au Zuke"
「鯛の昆布締め、漬け鮪」

"Flan tiède aux oursins"
「ウニの冷製茶碗蒸し」

"Maquereau fumé au Sakura et sa semoule aux épices"
「塩鯖の桜スモーク、スパイシークスクス添え」

"Quenelle de canard aux aubergines"
「鴨のクネルと茄子の椀」

"Bavette a l'échalotte et herbes japonaises, 
Hokkaido pommes de terre; gratin dauphinois"
「バヴェットステーキの薬味添え、北海道ジャガイモのグラタン」

"Eclairs au chocolat"
「エクレア・オ・ショコラ」



"Krug 1990"
"Condrieu la Doriane 2009"

"Echezeaux Grand Cru 2000"


We have invited my husband's friends of good food and wine lovers.  I created the menu of Japanese and French; not confusion but extracts of essence of both cuisines.  I was so greatful that our guests brought us wonderful bottles of wines.

Konbu marinated sashimi is one of the most common way of marinated sashimi.  I like to serve sashimi this way in Hong Kong because the freshness is not as same in Japan.  Sea uchin flan also requires traditional technique of Japanese egg flan calls "Chawan mushi".  It's important to prepare good quality of Dashi; Japanese stock made from Konbu kelp and mix of dried fish powder.

Salted mackerel is the one I brought back from Japan because it's important to use fatty fish from northern sea for this dish.  Smoking with sakura chips really enhances the taste of mackerel.  For this dish, I used some oriental spices with couscous salad yet it was not enough to notice.

I probably made most effort in making of Duck broth for the quenelle.  I used French technique to make bouillon from duck bones, then to clarified with egg whites.  Japanese small dishes can be quit light so I chosen to make flank steak for the main dish.  Steak is easy to serve for many people and it doesn't take time.  You have to be confident of cuisson, because nobody wants to eat over cooked steak.

For this night, I happened to make the best eclair au chocolat.  The reason is simply because I used chocolate from "Valrhona".  I was amazed to realize that just changing chocolate can be so different.

I really enjoyed creating original menu and the process of cooking.  With paring wonderful wines, it was a quite memorable dinner.


「和仏ディナー」夫の過去の上司の方などを含めた友人をお呼びして、和とフレンチのフュージョン料理でおもてなしをした。美食家の方ばかりなので、念入りに準備をした。お料理は日頃はあまり和食を頂かれることがない方が多いと思い、和食を楽しんで頂けるようなメニューを創作した。

刺身は鮮度を考慮し、昆布締めと漬けまぐろ。味が付いているので、食べ易かったようで、好評だった。ウニの茶碗蒸しはクリームを入れたフランス風にすることも考えたが、どうしても茶碗蒸し独特の軽さを出したかった事や風味が喧嘩するような気がしたので、純和風に。

鯖のスモークは日本から持ってきた脂ののった塩鯖。クスクスのスパイスをもう少しパンチを効かせるべきだった。今回の料理で一番手間をかけたのが、鴨のクネル椀。鴨のガラから出汁をとり、フレンチのテクニックで曇りを浄化した。最後はフランクステーキを用意した。和食は品数が多くても軽く、食べた気にならないと思われるかと思い、よい質のステーキ肉を焼いた。1キロの肉もペロリと無くなった。

デザートは自分が大好きなエクレアを作った。今回はヴァローナのチョコレートを使用したのだが、驚くほど美味しく出来た。チョコレートの違いだけで、これだけ味が変わるということに驚愕した。

ゲストがとても高級なワインをお持ち下さり、料理との相性もとても素晴らしかった。メニューの創作も料理もとても楽しい経験だった。

24 August 2013

Cucumber with sesame salt


Cucumber is one of the best summer vegetable in Japan.  Japanese cucumber when it's very fresh from the filed, is extremely juicy and tasty.  These are best to be eaten with just salt.  There is a way to crush the cucumber with a wooden bar, calls "tataki kyuri" is really the best in summer.

「ごま塩キュウリ」日本では夏キュウリがとても美味しい。特に熊本の夏野菜は本当にみずみずしく、味が濃くて美味しい。地元のマーケットでは今時5本で100円くらいで売られている。パリッと張ったキュウリは綿棒でたたき割り、少し強めに塩をして頂くのが一番美味しい。

これはこちらで見つけたベビーキュウリ。身が詰まっていてとても美味しかったが、新鮮さがイマイチ。ごま塩とごま油を和えた。

23 August 2013

Meat ball pocket


This is meatballs with vegetables in Pita bread.  To be honest I was going to make falafel in the beginning though I realized it was too bothers to deep fry so I changed my mind to make meatballs in the end.  The sauce of meat balls is made with Tonakatsu sauce, ketchup and soya sauce.

「ピタパンサンド」本当はファラフェルを作ろうと思ってピタパンを買ったが、その日は揚げ物をする気が起きなかったので、結局ミートボールを作った。ミートボールの味はトンカツソース、ケチャップ、醤油の日本味。野菜も一緒に入れて食べる。

22 August 2013

Italian lunch

"Salade de pommes de terre"
「フレンチポテトサラダ」


"Salt salmon with baby spinach pasta"
「塩鮭とサラダほうれん草のパスタ」


This is simple lunch I held last week.  Pizza and pasta are easy and always very tasty.  I had developed the pizza dough from a night before.

「イタリアンランチ」あまり時間が無い時はイタリアンがいい。ピザとパスタは簡単に出来て美味くとても喜んでもらえる。ピザ生地は前の晩から仕込む方がよい。

21 August 2013

Thai noodle salad


In order to make Thai cuisine, you need to have good quality of sauce from Thai.  Thought I can make with something similar with Japanese dashi sauce.

First to saute ground pork with minced garlic and pour some chicken stock or Japanese dashi.  Then add water soaked glass noodle and toss together.  Remove the noodle from the heat quickly and mix with minced shallots, coriander, Thai basil, chopped fresh tomato.  Season well with fish sauce and squeeze plenty of lime.

「タイ風春雨サラダ」コリアンダーやタイバジルを入れるとアジア風のサラダになる。またライムかレモンをたっぷりふりかける。味付けはナンプラー。

20 August 2013

Banana apple Crepe


I like the crepe to be thin and crispy.  I made inside saute of banana and apple with rum.  I wish that I had vanilla ice cream.

「バナナアップルクレープ」クレープは薄くてカリッとしたものが好み。中身はバナナとリンゴをバターとラム酒でソテーしたもの。バニラアイスがあったら良かったが、代わりに井村屋のあんこを入れた。甘酸っぱいフルーツとあんこの相性が最高によかった。

19 August 2013

Ginger chicken salad


This is a salad mixed with saute of marinated chicken.  Marinade is made with ground ginger, sake, light sauce, potato starch.  This is common marinade method of Chinese cooking but I used Japanese ingredients this time.  Potato starch or corn starch make the meat texture tender.  Dressing is mix of soya sauce and sesame oil.

「ジンジャーチキンサラダ」鶏の胸肉をそぎ切りし、生姜のすりおろし、酒、白だし、片栗粉にしばらく漬け、オリーブオイルでソテーした。ドレッシングは醤油を出汁で割りごま油を加えたもの。最後にレモンを搾る。何処にでもある材料で出来る夏のサラダ。

18 August 2013

Filet de veau à l'orange


Orange sauce is usually made with duck in French cuisine but it goes well with veal.

「子牛のオレンジソース」オレンジソースは普通は鴨に合わせるものだが、子牛でもよく合う。

17 August 2013

Somen Lunch


"Water spinach in sesame"
「空芯菜の胡麻和え」

"Cucumber and Wakame in vinegar"
「キュウリとわかめの酢の物」

"Deep fried aubergine in Dashi"
「茄子の揚げ出汁」

"Somen"

"Mizuyokan"

Somen is a great summer lunch dish.  It only takes two minutes to cook.  I've forgotten to prepare ice but we usually serve it water with ice inside.

「素麺ランチ」日本から持ち帰った野菜を使って近所のお友達と簡単な素麺ランチ。素麺は楽でいい。

16 August 2013

Summer Japanese Glass


These are the glass plates that I bought in Osaka this year.  I didn't have much glass plats so I was very happy to find very pretty glass bowl from Kyoto.  As you may know, it's important to change plates in Japanese cuisine according to the season.  We consider that the plates are part of cuisine not just food itself.

「夏のガラス」これらが今回の帰国の獲得品。今年の目玉は大阪で見つけた京ガラスの器。阪急デパートではセール品のボヘミアグラスの麦茶器など思いがけなくよい品を発見出来て大満足。

ガラス工芸の作家さんは全国にいらっしゃるが、集合的な産地は沖縄以外はなく、なかなか自分好みの物に出会うことが出来なかった。私はあまり夏用のガラスの和食器を持っていなかったので、今回は一気に買い足すことが出来た。大阪のデパートは京都〜関西のよい商品が揃っていて驚いた。可愛らしいガラスの箸置きは、新宿の伊勢丹で見つけたもの。

15 August 2013

Chicken curry - 2nd day


Curry tastes better the next day rather than the day cooked.  Because by resting the pot overnight, the taste penetrate through ingredients also the sauce thickens.  I added coco milk to slightly change the taste.  I enjoyed both light sauce version of the first day and coco milk favor version on the second day.

「2日目のカレー」これは先日のチキンカレーの2日目でココナッツミルクを加えたもの。2日目の濃くなったカレーにココナッツミルクを足すと濃厚でタイカレー似のものが出来た。味の変化を楽しむ。

14 August 2013

Poulet roti




Since French free range chicken is available in citysuper I only use this chicken for roasted chicken.  The taste is completely different from regular chicken and for the simple roasting of the chicken this is the best.  It has less fat so I rubbed butter on the skin.

「ローストチキン」シティースーパーでフランス産のフリーレンジ(地鶏)が買えるようになって以来、ローストはこれを使うようにしている。普通のブロイラーとは驚くほど味が違う。ローストはシンプルな料理なので、よい材料を使いたい。脂が少ないので、バターを回しかけながら焼く。

13 August 2013

Stick Gyoza


This is gyoza meat wrapped with Spring roll skin.  I realized this is much tasty than to make Gyoza in traditional way.  "Gyoza" is Japanese word of Chinese style ravioli.

Gyoza meat is made with ground pork, minced garlic, onion, cabbage, Chinese chives seasoned with Chinese pork stock, sake, salt and pepper, soya sauce.  Spring roll skin is usually sold at Chinese food shop or any supermarket in Hong Kong.  It requires little bit of trick to make the skin very crispy in the end.

「棒餃子」これは餃子のたねを春巻きの皮で包んで焼いたもの。これが史上最高に美味しい餃子になった。皮がパリッとして餃子の皮より断然に美味しい!春巻きの皮は餃子より面積が広いので、中身たっぷりの肉の食べ応えのある大きさのものが出来るのことと、巻く手間の回数が省けるのもいい。

私の餃子のたねは毎回少し変わるが、今回はニンニク、生姜、玉ねぎ、ニラをたっぷり入れたスタミナ版。焼き方はほぼ餃子と同様だが、最後にサラダ油を気持ち多めに流し入れる。表面がパリパリになるように、両面押しつけながらしっかり、じっくり焼き目を付ける。酢醤油をたっぷり用意し、柚子胡椒を添えて頂いた。熱々が最高だ。

12 August 2013

Somen with Aubergine


Somen is very thin Japanese noodle that we often eat in summer.  We usually dip the noodles in Mentsuyu sauce.  The way I cooked as above photo is absolutely not a traditional way of preparation but I added shabushabu pork (thin sliced boiled pork) and deep fried aubergine this time.

「力素麺」素麺は湯で時間も短くとても楽に出来る料理だが、普通に作ると腹持ちが悪くてすぐにお腹がすく。前日に作った揚げ茄子の煮浸しがあったので、それと豚しゃぶ肉を合わせて力が付くお昼の一品料理にしてみた。温度は熱々ではないが少し温かい温度。

11 August 2013

Ray of light


I finally finished writing postings of my July trips.  I'll post my daily cooking in Hong Kong from today.  Thank you visiting my blog!  This is a photo of Hong Kong sky of July 29th.

ようやく7月の旅行記を書き終えました。これから香港で作る毎日のお料理を投稿していきます。写真は7月29日の空。

09 August 2013

Lunch with Grand mother

"Grilled age with small pepper in Dashi"
"Summer vegetable Nishime"
"Mozuku seaweeds in vinegar"
「揚げと小ピーマンの焼き浸し」
「夏野菜の簡単煮しめ」、「もずく酢」

"Yuba tofu in Dashi"
「湯葉豆腐の出汁かけ」

"Roasted beef with onion, sansho oil"
「ローストビーフ・山椒オイル」

"Clear soup with edamame stuffed shrimp ball"
「海老しんじょうの翡翠仕立て椀」

I invited my ground mother for lunch at home.  Because of her age, she eats a small amount these days.  I thought it's better to have lunch at home rather than to go to a restaurant with her.  I prepared a few seasonal Japanese dishes.

「祖母とランチ」最近年のせいで、あまり沢山食べられない祖母のために家でランチをした。年寄り向けに味付けが薄くさっぱりとした夏の料理をいくつか用意した。喜んでもらえたけれど、自分は2時間後にはお腹が空いていた。

07 August 2013

Fukiage Onsen






This Ryokan is located by a small lake in Fukiage.  We had a very nice view of the green from our room.  It was a very quiet place and we could relax well.  One of this onsen's water was black colour and it was very smooth on my skin.  Dishes were good as well, especially Sashimi was very good quality.

「吹上温泉」ある方が母にお薦めして下さった宿へ。深い山ではないが、湖の周りに森が広がっていた。湖畔ある宿はしっぽりとしていて、静かで落ち着くところだった。

桜島は今とても活動が活発なので、鹿児島周辺の温泉も温度が高いのだと思う。「黒湯」のお風呂があり、とても肌によい感じがした。お料理では、お造りがとても新鮮で美味しかった。

熊本と鹿児島は隣県だけれども土地柄も風景も全く違う。私は薩摩の歴史を尊敬しているので、その地を観察することもとても興味深く思った。