31 December 2016

Preparation of Osechi







Thank you very much for visiting my blog in 2016.  It was a good year for my blog and I made the most postings this year.  Please look forward to further postings in 2017!!

2016年も当ブログを訪問して下さり、ありがとうございました。今年は過去最多の投稿することができました。2017年も楽しみにしていて下さい!良いお年を!!

Toshikoshi soba


This year's Toshikoshi soba is fresh soba I bought at Meidiya from Shinshu.  I didn't like the sauce much but the soba was great quality.  I made tempura of pumpkin and green beans.

「年越しそば」今年は明治屋で買った信州の生蕎麦。いつも蕎麦は乾麺を食べているので、とても美味しかった。出汁はイマイチだったので調節した。

30 December 2016

Gratin de crabe




These are the dishes I made with left overs of Christmas dinner.  I made macaroni gratin with crab meat and the crab sauce.  It was rich but good.

「カニグラタン」クリスマス料理の残りのカニでマカロニグラタンを作った。リッチだけど濃厚で美味しかった。サラダはインゲンとトマトのパセリソース和え

28 December 2016

Takan rice


This is a speciality of Kumamoto that I love.  I haven't been making it for a while but it really is good.  Fried rice with Takana pickes.

「高菜めし」熊本の郷土料理。高菜の漬物を冷蔵庫の底から見つけたので、卵入りの高菜ご飯にした。高菜の辛子漬けは絞って細か切り、ごま油と醤油で炒める。面倒だが、出来合いの高菜の油炒めより美味しい。銅鍋で少し固めにご飯と炊いたおこげとの全てが相性抜群で最高に美味しい。

27 December 2016

After Christmas




My husband and I are not very fond of "Rib eye" of the Christmas roast beef.  This is a difference of English and French culture but in English way of Roast beef is always considered the best at "Rib eye".   On the other hand in French way of "Roti de boeuf" is usually made with so called "Faux fillet".

To me the Rib eye is good as steak because they're fat but not very tasty as roast beef..  I don't really like the fat and the nerve line of the rib eye.  I ended up sizzling the meat like steak for the next day.

「クリスマスの後日」今年のクリスマスのメインはビーフにしたが、リブアイのローストビーフにしたのは、あまり私達の好みではなかった。脂の部分と神経が中に通っているので、これを外すと肉がバラバラになってしまう。ギリギリまで削ぎ落としたつもりでも口にあたるものがあって好みではなかった。翌日はステーキのようによく焼いて頂いた。

これは英仏の食文化の違いで、イギリス流でローストビーフの最高級は「リブアイ」だとされていている。シンガポールや香港では、高級肉はオーストラリア産のカットが主流なので、ローストビーフ用の肉はリブアイしかない。

フランスでは肉のカットの仕方が異なり、牛肉のロティは「フォーフィレ」という部位をう。赤身なので牛脂を巻いて焼き、食べる時に取り外す。フィレ肉は高価な割に旨味が薄いのであまり好きではないのだが、無難にフィレにしておけばよかったと反省。

25 December 2016

Diner de Noel 2016


"Gateau salé saumon et broccoli"
「サーモンとブロッコリーのケークサレ」



"Foie gras"

”Margaux 2008"

"Crabe au chou fleur"
「カニとカリフラワー」

"Rib eye"

"Buche de Noel"
「ブッシュ・ドゥ・ノエル」

Joyeux Noel !







Decoration Noel 2016







I went to flower market a week late this year just right before Christmas because I wanted flowers to last until the New Year.  Then when I when to the market on 22nd, almost all the Christmas theme flowers were gone and largely discounted.

I made the table decoration bigger than last year.  I've always make my Christmas decoration very classical way, every year is almost same.  Though the occasion is once a year so I don't feel tired of it.

「クリスマス・デコレーション2016」今年は正月まで飾りが保つかな、と思いながらクリスマス直前にフラワーマーケットに行ったら、クリスマス花は売れ残りで割引されていた。

今年はテーブル花を大きめに作り、リースを小さめに作った。リースは一目惚れした小さな飾りパイナップルをメインにした。

24 December 2016

Eye round steak with tomatoes



This is a simple steak of eye round.  Eye round is lean meat so it's important not to over cook.

「モモ肉のステーキ」アイラウンドはもも肉の一部で硬くてリーンな肉。今回はステーキにした肉を薄切りにしてトマトとバジルソースで整えた。

23 December 2016

Pork ramen



This is one of my favorite ramen with my home made cooked pork.  I use my own pork stock together with half of the ramen sauce packaged with the noodle.

「豚ラーメン」塩豚を作った時に作る極上ラーメン。煮豚はフライパンであぶり、少し醤油をまぶす。豚の煮汁にラーメンの元を1/3ほど加えると本格的なラーメンスープになる。あり合わせのトッピングはコリアンダーと紅生姜だがよかった。

22 December 2016

Katsu sandwich




I made Koppe pain buns with the same flour composition as "Igiris pain"; Japanese toast bread.  Then sandwiched with deep fried beef katsu and seasoned with Japanese Tonkatsu sauce.  With this combination, you must prepare plenty of shredded cabbage so it gives fresh taste.

「カツサンド」コッペパンを作ってビーフカツサンドを作った。このコッペパンはイギリスパンのレシピと同じでひきがあるタイプのパン。ビーフカツを作ってウスターソースを含ませた。たっぷりキャベツの千切りを入れてボリュームのあるサンドイッチにした。ハンバーガーも好きだが、これも時々いい。

21 December 2016

Vongole bianco


I've tried this local clams for the first time.  Whenever I buy clams outside of Japan I always wash them in salt water density of sea water for few hours to clean inside and let it out sands.

This clam was good enough to make a vongole binanco but not tasty enough..  I believe that the clams in hot sea water is not as good as in Japan or in Europe.

「ヴォンゴーレ」いつもは見ない貝を見つけた。長くヴォンゴーレをしていなかったので久しぶりに作ってみた。長く作っていなかった理由は貝があまりないから。赤道近くの南洋には貝はあまりいないのか、シンガポールでは、小ぶりの赤貝みたいなもの以外あまりみたことがなかった。

海水濃度の塩水で2時間ほど洗った後に料理した。味は貝の味がそれなりに美味しかったが、うまみが薄い。食感は柔らかくてイマイチ。だが、合わせた中国パセリが絶妙に合って美味しかった。

結論はこの貝は香港流の豆豉炒めが合う貝だと思った。香港のハマグリも美味しいが、日本のアサリは酒で蒸すだけで美味しい。あの磯の香りとうま味に勝つものは世の中にそうないと実感する。

20 December 2016

Tuna plate



I've found a fresh and very small tuna fish.  I cooked in rare and served with slightly sweet dark soya sauce.  I believe that the tuna goes very well with egg so I also made lightly boiled egg.

「マグロの皿」木曜はいい魚が上がる日なので、大きな魚売り場のあるローカルスーパーに行くようにしている。午前中に入ったら小ぶりのマグロが沢山あった。おろして軽く塩をして身をしめた。

鮮度が良かったので、さっとソテーしてタタキにした。マグロには卵が抜群にあうので、ゆるい半熟卵を作った。タレは中華醤油を使った少し甘い醤油ソース。

薄切りのエシャロットを水にさらしたものを合わせてアクセントをつけた。日本だったらあさつきや冬のねぎが合うだろう。

19 December 2016

Zopf



This is made with same dough as my butter rolls and I put some dried fruits inside.  The dough is same yet the nods shape makes a totally different texture of the bread when it baked.

「ツォップ」ドイツやスイスのパンであるらしい。バターロールの生地にドライフルーツを練りこんだ生地を三つ編みしたもの。折り方によってパンは違う味がするものなんだと実感した。

Chicken hot pot



There are many varieties of hot pot dish in Japan and chicken pot is one of it.  I made the stock with earlier with chicken bones and seasoned it with Shiokoji.  It's important not to over cook but just to dip in hot pot dish and serve with Japanese condiments such as Yuzukosho.

「鶏鍋」自家製の鶏だしに塩麹、薄口醤油、酒を入れて鍋の素を作った。塩の代わりに塩麹で味付けをしするとコクがでる。出汁を含めて鶏一羽から作ったものだ。肉は胸肉ともも肉を合わせてつみれにした。ニラを入れたので、その風味を久しぶりに味わった。白菜は日本のものを使ったが鮮度も悪いのでイマイチ。

18 December 2016

Seafood rice


This is a rice dish that I made after "Soup de poisson" of the other day.  It's very much similar to Spanish paella.

「パエリア」先日の魚のスープの残りはパエリアにした。追いエビをして焼いたのでさらに旨味がまして美味しかった。濃度のあるスープではご飯がうまく炊けないので米を給水させておいくことが大事。