30 September 2017

Wine party

"Confit de poulet rouleau"
「鶏の巻きコンフィ」

"Gougeres"
「グジェール」



I went to a big wine party for my mother's friends are holding yearly.  I came with three dishes, "Gougeres, gratin of summer vegetables and confit de poulet.

「海老原先生のワイン会」明治学院大学でワイン法を研究されている先生のワイン会に、初めて参加できた。先生のワインの講義の後に、持ち寄り料理とワインを頂く、とてもアットホームな会だ。

私は、”鶏のロールコンフィ、グジェール、夏野菜のグラタン”を作った。鶏のコンフィはワインのつまみには塩気のあるものがよいかもしれないと思い、ロール型(日本の鶏肉は腿から脚まで開いてあるので)で創作してみた。グジェールはチーズの質がイマイチなので、少し残念な出来だった。

ワインのセレクションは素晴らしく、和食にも合う軽やかなテイストのものが多かったが、泡から赤までとても美味しかった。色んな方にお会いできてとても楽しい会だった。いつもブログを見てく下さる方、どうもありがとうございました。

ヴェルファルモサ・クラシック・ブリュット(スペイン)
熊本ワイン デラウエア(白)
シャトー・トゥールド・ミランボーレセルブ・ブラン(白)
グレイズ芽が岳(赤)
モンテプルチアーノ・ダブルッツオ(赤)

29 September 2017

End of September in Ezuko







I try to take a walk in Ezuko nearly every day.  It was a lot of grass in the lake last week.  I assume the grasses grow a lot in summer and I realized that it takes so much care to maintain a beautiful environment.

「9月終わりの江津湖」先週の江津湖は夏の草がまだ伸びきったままで、ぼうぼうだった。それも自然なことだが、きちんと管理して整備していくのは大変な作業なんだと思い知らされる。

28 September 2017

Higanbana






I came back to Kumamoto last week on Ohigan; Equinox.  Higanbana; direct translation to English would be "equinox flower" blooms right on a week of the equinox.

「彼岸花」先週、ちょうどお彼岸の頃に帰国したら、彼岸花が咲いていた。

27 September 2017

Clover - Jean Francois Piege










I was longing to visit Jean François Piege's restaurant.  He is an ex Hotel de Crillon chef and became known to the public in recent years being a judge on the TV show, Top Chef.  This is his casual restaurant in St. German.

I love the composition of the plates except "stone baked ravioli".  The presentation of the dish was very creative but I didn't like much of ravioli's stuffing of sesame paste.  I'm very impressed with the starter of vegetable tart and the fish dish.  They can do little more for the dessert.

Overall, it was a good experience.  Even though space is a bit too tiny and we had to sit very close to the next table, I was glad to visit this place.

「クローバー・ジャンフランソワ・ピアジュ」クリオン出身のシェフ。私は、料理学校に通っていた時に見つけた彼の料理本を愛読していて、昔からとても尊敬している。彼はここ数年、フランスのテレビ番組「トップシェフ」の審判としてよく知られるようになった。

テレビで有名になり、現在3件のレストランを経営していて、ここはカジュアルな店。とても楽しみにしていた。結論はアミューズの野菜のタルトとメインの魚がとても美味しかった。全ての料理は彼のクリエイティブ、精密なスタイルが現れていると思う。

ただ、石焼のラビオリはその演出が若干やり過ぎ、プラス中身がごまペーストだったのが納得いかない。デザートは選択がなかったので、もう少し頑張った方がいい。店が狭過ぎて、隣の席が近すぎるのも少し問題だ。

Clover
https://goo.gl/maps/twiHjzMQHtuxuDN17

26 September 2017

Cailleboutte









This is a restaurant I've been observing for recent years because it's very close to our place.  I didn't realized that the place is fully booked lunch and dinner.

I really love the menu.  I like the entre of tartar of gambas.  My husbands' beef carpaccio was very good as well.  The main dish of pork and pintard was great.  It's simple but has a little touch of trend.

「カイェボッ」ものごく近くにあるレストラン。この店ができる前から同じ場所で何軒か店が変わったのを知っているが、ここは繁盛している様子を伺っていたので、おいしいだろうと思っていた。今では昼も予約なしでは入れないくらいの人気ぶりだ。

メニューがとても好きな感じだった。アントレのタルタルやカルパッチョはとても美味しかった。メインの食材も好みが合う。シンプルな料理だが、トレンドの要素も少しある。高価過ぎずにカジュアルなのもリーピートしたくなる店だった。

24 September 2017

Fou de Patisserie




Patisserie is in a huge trend in Paris now.  There have been always many famous shops but there are more than ever in recent years.  One of the reason is TV shows.  Patisserie chef's competition has become very popular and many star chefs were born.

Along with the TV show, a new professional magazine called "Fou de Patisserie" was published from 2014 which focus on new chefs and the professional recipe.  I've been buying it each time I go to France.

This magazine had opened the collective patisserie shop in Rue Montorgueil.  They have the collections of some of the famous pastry of famous chef.  I bought two pastry and they were really wonderful.

「フォー・ドゥ・パティスリー」近年フランスのパティスリー業界は大きなブームで、流行りの店が次々にオープンしている。パティスリーブームの火付け役の始まりはテレビ番組。若いパティシエが競いながらトップを目指すもので、その審査役である既存のパティシエも随分有名になった。

そんな中で、プロ用のパティスリーの専門雑誌「フォー・ドゥ・パティスリー」が2014年に発行され、これも発行以来、人気雑誌になった。私はこの雑誌の構成がとても好きで購読している。その雑誌が今年、セレクトショップをオープンした。有名パティシエの得意の一品を選んで置いている店で、日々そのセレクトは変わるようだ。

レモンタルトとエクレアを買ってみた。美味しくて驚いた。構造がとても凝っていて、クリエイティブ。そしてとても美味しかった。正に芸術作品だ。

Fou de Patisserie

Patisseries in Paris

"Meert"
「メール」

"Christophe Adam"
「クリストフ・アダン」

"Maison de chocolate"
「メゾンドショコラ」







「シュープレット専門店」


「ジル・マーシャル」

「アイスクリーム専門店」



As I walk in Paris, there are so many good looking patisseries.  I've realized that some shops start doing speciality shops; starting from eclair to ice cream cakes, chou a la cremes.


「パティスリー」私はあまり甘いものが好きではないのだが、パリには美しく魅力的なウィンドウが多く、特にパティスリーを求めて歩いている訳ではないのに色んな店を発見した。