11 August 2011

Steamed spare ribs in black beans sauce


This is pork spare ribs that I removed the bones, marinated in ginger, chinese wine and black beans then steamed.  In Chinese cooking, you don't remove the bones from the spare ribs though I don't like to serve the meat with bones so I removed them.  

I marinated the meat in the sauce for two hours or so then steamed in bamboo steamer for about one hour.  You have to be very careful that you don't lack some water in the pot.  On the other side, saute the marinade sauce in pan, then add pork or chinese stock to make sauce.  Thicken the sauce with potato starch then reduce.  Once the meat is steamed to be tender serve with the sauce.

「スペアリブの豆豉蒸し」これは豚のスペアリブ、を生姜、紹興酒、豆豉に漬け込んだものを蒸して仕上げた肉料理。スペアリブでなければ脂身の少ないバラ肉でよいと思う。ちなみに私は骨付き肉は食べにくいのであらかじめ骨を取り除いた。肉を付けダレに割りと長い時間、2時間程漬ける。肉をタレから引き上げて蒸す。肉質にもよるが、1時間弱蒸すので常に鍋の水の量には気をつける。最後の方で好みの野菜も一緒に蒸すとよい。

一方で漬けダレをフライパンで火を通し、好みで更に豆豉、ごま油を加えて炒める。それに中華だしを加えて最後に片栗粉でとろみを付ける。肉が柔らかくなったら蒸し器からあげて、煮詰めたソースに絡めて頂く。

中国語ではスペアリブのことを「排骨」と書き、中国ではどんな地域の中華料理にもよく見る一般的な食材だ。肉の切り方というのは国によってかなり異なるもので、日本、フランス、アメリカでもかなりの違いがある。煮込みに使えるような豚のあばら肉の切り方は中国独特のものだろう。

No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.