"Creme of cauliflower"
「カリフラワーのポタージュ」
"Scottish salmon"
「スモークサーモン」
"Cucumber & egg salad"
「きゅうりと卵のサラダ」
I don't exactly know the terminology of "supper" in English but I have a concept as "light dinner". I made a simple and light dinner for early Sunday evening, soup, salad and bread.
「日曜のサパー」イギリス英語では昔の使い方で、ランチをディナーということもあるらしく、夜をサパーと言うのだろうか。ティーの後の夕食をサパーというのだろうか。サパーという英語の使い方はよく分からないが、軽めの夕食という感じで使っている。
最近、日曜はランチをメインにして、夕食を軽めにして休肝日。スープ、サラダ、パンで簡単に済ませることが多い。
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.